Band 5 Teil 8
[0%] - Albert verneinte: „Ich bin ihm vorhin blos zufällig auf dem Gang begegnet.“
-> Albert verneinte: „Ich bin ihm vorhin bloß zufällig auf dem Gang begegnet.“
Enton
Posts
-
-
Ähm, du weißt, dass TOKYOPOP die Lizenz an der Hauptreihe hat? Sowohl Digital als auch als Print. Und für gewöhnlich hat man auch das gesamte Franchise bei einem Verlag, weshalb alle die Finger davon lassen. Mehr Recherche wäre super
-
Buch 3 - Teil 14
-
[72%] - „Wenn du da bist, ist unsere Mühe sonst.“
-> „Wenn du da bist, ist unsere Mühe umsonst.“ -
[92%] - Vielen Dank, dass Ihr den dritten band von Ascendance of a Bookworm – Kein Weg ist zu weit, um Bibliothekarin zu werden – Teil 1: Die Tochter des Soldaten in die Hand genommen habt.
-> Vielen Dank, dass Ihr den dritten band von Ascendance of a Bookworm: Kein Weg ist zu weit, um Bibliothekarin zu werden – Teil 1: Die Tochter des Soldaten in die Hand genommen habt.
Buch 4 - Teil 1
-
[48%] - ,„Fräulein Myne“, wie der graue Priester es sagte, klang so ungewohnt, dass ich mich nicht um Geringsten angesprochen fühlte.’
-> ‚„Fräulein Myne“, wie der graue Priester es sagte, klang so ungewohnt, dass ich mich nicht im Geringsten angesprochen fühlte.' -
[67%] - Er hatte lavendelfarbenes Haar, dunkelbraune Augen und wirkle ernst und wortkarg . Sein [...]
-> Das Satzzeichen ohne Leerzeichen
-
-
Zu allen vier Punkten kann man als Verlag nichts zu sagen. Jeder Band wird einzeln lizenziert und bis das alles in trockenen Tüchern ist, ist jede unüberlegte Aussage eine gefährliche. Unter "Wann beginnt das Streaming des nächsten Bandes?" in den FAQs wird erklärt, wie damit gehandhabt wird.
@Schattenechse said in Status einer Serie:
Da ich inzwischen am aktuellen Ende von Hell Mode angekommen bin, ist mir aufgefallen, dass ich gerne ein paar Informationen mehr zum Status der Serie hätte.
Auf der Webseite und in der App wird für mich nirgendwo ersichtlich, ob-
mit Band 4 der aktuelle Stand aus Japan bzw. dem Ursprungsland erreicht ist und man jetzt einfach auf den Autor warten muss,
-
oder es schon einen ungefähren Plan für weitere Bände gibt,
-
oder ob es noch Puffer gibt,
-
oder ob die Serie pausiert oder sogar abgebrochen wurde.
Von letzterem gehe ich natürlich nicht aus. Trotzdem wäre es schön, auf der Übersichtsseite einer Serie entsprechende Infos zu bekommen.
Schöne Grüße und Danke für die Kenntnisnahme. :3
-
-
Band 1 Teil 9
[7%] - Fassungslos drückte ihren leblosen Körper an seineBrust
-> Leerzeichen zwischen „seine“ und „Brust“[34%] - Es war nichts Neues für sie, aber Oscas Stärke war immer wieder faszinierend.
-> Oscars -
Band 1 Teil 1
[12%] - „Ihr habt die Hexe der Stille nicht auffinden können, und was die Hexe des azurblauen Mondes angeht, [...]“
--> Azurblauen statt azurblauen wie überall auchBand 1 Teil 2
[21%] - Heute begann ein solcher Sommermonat und in der Schlossstadt stand das Fest zu Ehren der Hauptgöttin des Festlandes, Aitea, bevor.
[62%] - Es war das 178. Fest für die Göttin Aetea in der 526-jährigen Geschichte Farsas.
--> Gleiche Göttin mit zwei Schreibweisen -> Für welche habt ihr euch entschieden, da „i“ und „e“ weit auseinanderliegen?[57%] - Als Tinasha einen Blick auf den Bereich neben ihr warf, bemerkte sie ein Magier in einer Robe, derwinkend auf sie zukam.
--> der winkendBand 1 Teil 3
[7%] - Sie zog Bein nach hinten und verbeugte sich, indem sie tief in die Knie ging.
--> Sie zog ein Bein nach hinten und verbeugte sich, indem sie tief in die Knie ging. -
Das ist Brunhild in einer anderen Zeitlinie soweit ich das verstanden habe. Also alle 3 Bücher haben nicht miteinander direkt zutun (Also Prequel und Sequel).
-
Guter Titel. Der Anime hat mir sehr gefallen und ich mag chinesische Elemente. Kleine Korrektur: Das ist mit 7 Bänden beendet.
-
Wie viele andere auch bin ich dabei Japanisch zu lernen. Beim Selbststudium weiß man nie so recht wo man eigentlich beginnen soll. Ich habe mich durch zisch Youtube Videos, BlogBeiträge etc. durchgewühlt.
Ich habe dabei paar nützliche Hilfsmittel gefunden. Eine davon möchte ich mit euch teilen: https://tadoku.org/japanese/en/
Tadoku stellt viele digitale japanische Bücher zur Verfügung. Yotsubato ist berühmt dafür für viele einer guter Einsteiger zu sein.
-
Buch 1 - Part 6
[11%] - "Die Regenerinnerungsfähigkeit der Menschen ist erschreckend", lachte das Mädchen sarkastisch.
-> "Die Regenerierungsfähigkeit der Menschen ist erschreckend", lachte das Mädchen sarkastisch.[11%] - Zuerst war das Wolfsmädchen verwirrt, aber nach viel Hin und Her verstand es sich gut mit den Menschen und ein glücklies Ende folgte
-> Am Ende fehlt ein Punkt.[32%] - "Ich ... bin ein solcher Dummkopf. Ich habe mich geirrt. Ich dachte, weil mir der Rang des Leutnants gegeben wurde ...wird vielleicht von mir erwartet ... Wenn ich mich mehr angestrengt hätte, vielleicht hätte ich ... ich ..."
-> Es fehlt ein Leerzeichen.[63%] - "Ich sehe Brunhild als die Tochter, die nicht geboren wurde. Ich habe sie sehr lieb würde alles für sie tun."
-> "Ich sehe Brunhild als die Tochter, die nicht geboren wurde. Ich habe sie sehr lieb und würde alles für sie tun."[74%] - Er hatte gehört, dass Siebert wegen der von Balmung verursachten Beeinträchtigung seines Sprachzentrums ziemlich langsam sprach.
-> Er hatte gehört, dass Siegbert wegen der von Balmung verursachten Beeinträchtigung seines Sprachzentrums ziemlich langsam sprach.[84%] - Egal wie beschäftigt Siebert war, es konnte nicht sein, dass er nicht für einen, nicht einmal einen halben Tag in die Hauptstadt zurückkommen konnte.
->Egal wie beschäftigt Siegbert war, es konnte nicht sein, dass er nicht für einen, nicht einmal einen halben Tag in die Hauptstadt zurückkommen konnte. -
Personalmangel ist auch ein Problem. Redakteure News-Artikel schreiben, die Titel betreuen und dabei noch eventuell eine andere Tätigkeit nachgehen ist der sichere Weg Richtung verderben.
-
Hierbei möchte ich auf den englischen Wikipedia Eintrag zur Tearmoon-Reihe aufmerksam machen. Da es sich hierbei um einen Eigennamen handelt, wird dieser auch in Katakana geschrieben. Ähnliche Beispiele lassen sich auch in anderen Werken finden, die als englisch- und deutschsprachigen Ausgaben lizenziert worden sind (Hab gerade keine im Kopf, aber meine es seien nicht gerade wenige).
-
Das liegt daran, dass du für 799 Coins mehr bezahlt hast als du erhalten hast. Das wurde auf dem Discord kommuniziert. Ich empfehle dir, den Discord Server beizutreten.
-
Buch 1 - Teil 6
-
[11%] - "Wa...?" Ehe er sich's versah, standen sie auch schon im Zentrum des Tanzsaals
-> Am Ende fehlt ein Punkt -
[21%] - Angesichts dieser Tatsache war nicht verwunderlich, dass sie ihrem Unmut Luft machen wollten.
-> Angesichts dieser Tatsache war es nicht verwunderlich, dass sie ihrem Unmut Luft machen wollten.
-
-
Band 1 - Teil 5
[0%] - Die Berichte, dass ich die Drachentochter bin, sind war.
-> Die Berichte, dass ich die Drachentochter bin, sind wahr.[19%] - Diese Erfahrung hatte Brunhild am eigenen Leib gemacht, als sie damals erstmals hier ins Reich Noverland hinüberkommen war.
-> Für mich hört sich diese Version besser an: "Diese Erfahrung hatte Brunhild am eigenen Leib gemacht, als sie damals erstmals hier ins Reich Noverland hinübergekommen war."[57%] - Wenn Sachs wirklich von Brunhild verführt wurde, beschloss er, könnte er niemals mit seinen eigenen Worten konkurrieren.
-> Ich würde den Satz so formulieren: "Wenn Sachs wirklich von Brunhild verführt wurde, beschloss er, dass er niemals mit seinen eigenen Worten konkurrieren könnte."[76%] - "Ich habe nur getan, was ich als Leutnant tun musste"
-> Da fehlt ein Punkt am Ende.[76%] - "Ja ... ich hatte keine Angst"
-> Da fehlt ein Punkt am Ende.[86%] - Zumindest fiel Sigurd nichts ein, was er sagen könnte, um sie zu überzeugen, schließlich begab sich zur Erfüllung ihrer Ziele wissentlich an den Rand des Todes.
-> Zumindest fiel Sigurd nichts ein, was er sagen könnte, um sie zu überzeugen, schließlich begab sie sich zur Erfüllung ihrer Ziele wissentlich an den Rand des Todes. -
Buch 1 - Teil 5
-
[9%] - Ich seufzte leise vor mich hin: „Es wäre anderes, wenn jemand bei mir wäre ...”
-> Entweder "anders" oder "was anderes". Ich tendiere zum Zweiten. -
[17%] - „Danke. Entschuldigen Sie, dass ich mich noch nicht vorgestellt habe. Ich bin Elizabeth Ashley", antwortete sie höflich uns stellte sich vor.
-> "und" statt "uns" -
[26%] - „Ich verstehe. Darum ging es also. Danke“, sagte Liz schließlich,
-> Punkt statt Komma -
[35%] - Es war mir sehr unangenehm. also versuchte es beim zweiten Mal abzulehnen, aber als ich das tat, trübte sich seine Miene, dass ich doch zustimmte.
-> Es war mir sehr unangenehm. also versuchteich es beim zweiten Mal abzulehnen, aber als ich das tat, trübte sich seine Miene, dass ich doch zustimmte. -
[35%] - Wen ich mich recht entsinne, sind sie ältesten Schüler 15 Jahre alt.
-> Wenn ich mich recht entsinne, sind die ältesten Schüler 15 Jahre alt. -
[70%] - Seit meiner Ankunft in dieser Welt hatte ich nur von 7 bis 17 Uhr gearbeitet, wobei ich gelegentlichen eine gemütliche Tasse Tee im Institut oder im Labor des Dritten Ritterordens genoss.
-> Seit meiner Ankunft in dieser Welt hatte ich nur von 7 bis 17 Uhr gearbeitet, wobei ich gelegentlich eine gemütliche Tasse Tee im Institut oder im Labor des Dritten Ritterordens genoss.
Frage: Hat der Dritte Ritterorden wirklich ein Labor? Wenn ja, muss ich das wohl überlesen haben. Sonst wäre das noch eine Anmerkung.
-
-
Band 1 - Teil 4
- [9%] - Aber selbst wenn Sigurd gewusst hätte, in welchem Ozean er sich befand, könnte er einem Kriegsschiff auf offener See nicht folgen, sodass es wenig Sinn hatte, seinen Vater um seinen Aufenthalt bitten.
-> Aber selbst wenn Sigurd gewusst hätte, in welchem Ozean er sich befand, könnte er einem Kriegsschiff auf offener See nicht folgen, sodass es wenig Sinn hatte, seinen Vater um seinen Aufenthalt zu bitten.
- [43%] - Wie ein Lichtstrahl schob sich ein silbrig-weißer Schatten zwischen Sigurd und den Drachen und stoppte dessen Bewegung.
-> Da fehlt ein Punkt am Ende.
The Saint's Magic Power is Omnipotent - Korrekturen
Danmachi: Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon? ( & Spin-Off Sword Oratoria)
Ascendance of a Bookworm - Korrekturen
Status einer Serie
Unnamed Memory - Korrekturen
Unnamed Memory - Korrekturen
Brunhild die Drachenprinzessin - Band 2
Raven of the Inner Palace / 後宮の烏
Japanisch lernen
Brunhild - Korrekturen
Preise für Novel?!?
[SPOILER - EN Release] Tearmoon Empire
Preise für Novel?!?
Tearmoon Empire - Korrekturen
Brunhild - Korrekturen
The Saint's Magic Power is Omnipotent - Korrekturen
Brunhild - Korrekturen