• Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Collapse

JNC Nina Forums

Brunhild - Korrekturen

Scheduled Pinned Locked Moved Pre-Pub Korrekturen ✏️
78 Posts 8 Posters 2.2k Views
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • EleusisE Offline
    EleusisE Offline
    Eleusis
    wrote on last edited by Eleusis
    #62

    Buch 2 - Teil 8

    • [Generell] [Wenn Brunhild schreibt steht der Inhalt immer kursiv zwischen aufrechten Anführungszeichen (außer beim ersten Mal „Sigurd, geht er dir gut? Wird dein Bewusstsein schwächer?“), was etwas seltsam aussieht. Ich finde alles kursiv wie beim ersten ansprechender.]
    • [5%] […], wie ich befürchtet habe. [Punkt ist aufrecht.]
      -> […], wie ich befürchtet habe.
    • [7%] Fafnirs Gleichgültig des Angriffs gegenüber […]
      -> Fafnirs Gleichgültigkeit des Angriffs gegenüber […]
      Vllt. auch eher:
      -> Fafnirs Gleichgültigkeit dem Angriff gegenüber […]
    • [9%] […], dass er die Kontrolle über seinen Körper hatte und der Götterdrachen ihn nicht übernehmen konnte, […]
      -> […], dass er die Kontrolle über seinen Körper hatte und der Götterdrache ihn nicht übernehmen konnte, […]
    • [10%] Während sie wie ein Mädchen ihrem Alters entsprechend vor Liebe zu zerreißen drohte, […]
      [Bin mir nicht sicher was hier korrekt ist aber das hört sich unnatürlich an.]
      -> Während sie wie ein Mädchen ihrem Alter entsprechend vor Liebe zu zerreißen drohte, […]
      -> Während sie wie ein Mädchen ihres Alters entsprechend vor Liebe zu zerreißen drohte, […]
    • [11%] […], dann würden die mühsam erarbeitenden Bande der vier wieder zerfallen.
      -> […], dann würden die mühsam erarbeiteten Bande der vier wieder zerfallen.
    • [14%×2] Schließlich war er ein viel größerer Realist als Brunhild und gewisser Weise ihr Meister in Sachen Realismus, da er sie über die Jahre hinweg zu einer geformt hatte.
      -> Schließlich war er ein viel größerer Realist als Brunhild und in gewisser Weise ihr Meister in Sachen Realismus, da er sie über die Jahre hinweg dahingehend geformt hatte.
      [Ich denke, einer bezieht sich auf Realistin, aber es hört sich seltsam an.]
    • [19%] […] in die Lage des Götterdrachen, „ er plant, […] [Leerzeichen.]
      -> […] in die Lage des Götterdrachen, „er plant, […]
    • [20%×2] Während der Hochzeitszeremonien würden außerdem nur spärlich bewaffneten Soldaten postiert sein und […]
      -> Während der Hochzeitszeremonie würden außerdem nur spärlich bewaffnete Soldaten postiert sein und […]
    • [26%] Wenn Ihr wollte, […]
      -> Wenn Ihr wollt, […]
    • [27%] Sven sprach beinahe auf, […]
      -> Sven sprang beinahe auf, […]
      [Das vermute ich zmdst. aus dem Kontext.]
    • [31%×2] »Brunhild hat mit der Kraft der Liebe mich wieder zu Bewusstsein gebracht. Es wäre nicht verwunderlich, wenn du durch die Kraft deiner unsagbaren Loyalität mich verstehen kannst.«
      -> »Brunhild hat mich mit der Kraft der Liebe wieder zu Bewusstsein gebracht. Es wäre nicht verwunderlich, wenn du mich durch die Kraft deiner unsagbaren Loyalität verstehen kannst.«
      [Klingt für mich unnatürlich.]
    • [45%] […], dass er sein Wissen sich im Selbststudium angeeignet hatte, […]
      -> […], dass er sich sein Wissen im Selbststudium angeeignet hatte, […]
    • [49%] Er war fast sicher, dass sie es mit dem Götterdrachen zu tun hatten war.
      -> Er war fast sicher, dass sie es mit dem Götterdrachen zu tun hatten.
    • [50%] In ihren nach oben gerichtete Augen lag ein Hauch von Angst, […]
      -> In ihren nach oben gerichteten Augen lag ein Hauch von Angst, […]
    • [56%] Ihr körperlichen Leiden waren doch fast vollstädnig abgeklungen und […]
      -> Ihre körperlichen Leiden waren doch fast vollstädnig abgeklungen und […]
    • [56%] […], dass es ihr schlecht ginge”, […]
      -> […], dass es ihr schlecht ginge“, […] [“ statt ”]
    • [58%] […], dass all diese Mühe nicht ausreichen würden.
      -> […], dass all diese Mühen nicht ausreichen würden.
      Oder:
      -> […], dass all diese Mühe nicht ausreichen würde.
    • [59%] Aber dieses Mögliche erschien unmöglich, […]
      -> Aber diese Möglichkeit erschien unmöglich, […]
    • [60%] […], als wären sie fremdgesteuert:„Es gibt Grund zur Annahme, […]
      -> […], als wären sie fremdgesteuert: „Es gibt Grund zur Annahme, […] [Leerzeichen.]
    • [67%] […], gab er nicht auf: „ Sven ... [Leerzeichen.]
      -> […], gab er nicht auf: „Sven ...
    • [68%] Weil ich der verehrte Brunhild ...
      -> Weil ich der verehrten Brunhild ...
    • [73%] […], das Zimmer zu verlassen
      -> […], das Zimmer zu verlassen. [Punkt.]
    • [77%] Getrieben von der Stimmung sang das Volk beschwingt und voller Herzenslust mit und tanzten anschließend Hand in Hand.
      -> Getrieben von der Stimmung sang das Volk beschwingt und voller Herzenslust mit und tanzte anschließend Hand in Hand.
      Oder:
      -> Getrieben von der Stimmung sang das Volk beschwingt und voller Herzenslust mit und sie tanzten anschließend Hand in Hand.
    • [82%] Auf jene Stille der Erwartung des Hochzeitkusses war ein Geräusch gefolgt, […]
      -> Auf jene Stille der Erwartung des Hochzeitskusses war ein Geräusch gefolgt, […]
    • [83%] Zur gleichen Zeit rutschte der Schleier, der ihr zuvor Gesicht verdeckt hatte, […]
      -> Zur gleichen Zeit rutschte der Schleier, der zuvor ihr Gesicht verdeckt hatte, […]
      Oder:
      -> Zur gleichen Zeit rutschte der Schleier, der ihr zuvor das Gesicht verdeckt hatte, […]
    • [84%] Fafnirs blauen Augen blickten kalt auf den Drachen.
      -> Fafnirs blaue Augen blickten kalt auf den Drachen.
    • [85%] Dafür hatte ein Zimmermädchen bezahlt, […]
      [Ich denke nicht, dass hier gemeint ist, dass das Zimmermädchen mit ihrem Leben bezahlt hat sondern:]
      -> Dafür hatte er ein Zimmermädchen bezahlt, […]
    • [85%] Brunhild hatte von diesem Plan nichts davon gewusst, […]
      -> Brunhild hatte von diesem Plan nichts gewusst, […]
    • [85%] Sie hätte ihn ohnehin versucht, ihn aufzuhalten, […]
      -> Sie hätte ohnehin versucht, ihn aufzuhalten, […]
    • [86%] […], in die sich mit der Annahme der Rolle begeben würde.
      -> […], in die sie sich mit der Annahme der Rolle begeben würde.
    • [88%] Ein fataler Befehl .... [Ein Punkt zu viel.]
      -> Ein fataler Befehl ...
    • [91%] […], der sich nicht versteckt hatte und direkt vor ihre Nase saß, […]
      -> […], der sich nicht versteckt hatte und direkt vor ihrer Nase saß, […]
    1 Reply Last reply
    1
  • M Offline
    M Offline
    mgottselig Staff
    wrote on last edited by
    #63

    Vielen Dank für die Korrekturvorschläge, diese sind nun größtenteils eingespielt.

    1 Reply Last reply
    0
  • tsukiyadoriT Offline
    tsukiyadoriT Offline
    tsukiyadori
    wrote on last edited by tsukiyadori
    #64

    Band 2 Teil 1, letzter Satz vom Prolog:

    image.png

    "Gefallen" hatte mich da ziemlich verwirrt. Gefallen von wem? An wen? Dass das Mädchen ihn ins Herz geschlossen hat? Dass er ihre Handlung deutet? Das erscheint beides nicht wie eine Gefälligkeit, die man jemanden schenkt.
    Hatte dann in die jp Leseprobe geschaut und

    image.png

    好意 würde ich hier eher als Zuneigung übersetzen, gerade da es sich das Thema Gefühle durch den ganzen Prolog zieht und es gleichgesetzt wird mit, dass Brunhild den Mann in ihr Herz geschlossen hat.
    Es ist auch 気付けない und nicht 気付かない, also müsste das ein "er konnte es nicht bemerken" sein statt "er hat es nicht bemerkt".

    Würde daher "Dass es sich dabei um Zuneigung handelte, hatte der Mann noch nicht erkennen können." vorschlagen.

    1 Reply Last reply
    0
  • tsukiyadoriT Offline
    tsukiyadoriT Offline
    tsukiyadori
    wrote on last edited by
    #65

    .... da ich das auch noch gerade noch zufällig gesehen habe:

    image.png

    image.png

    selbstredend für moto yori erscheint mir nicht so ganz passend.
    Vorschlag: "Ihre Mutter war gestorben und einen Vater hatte sie von Anfang an nicht gehabt."

    1 Reply Last reply
    0
  • tsukiyadoriT Offline
    tsukiyadoriT Offline
    tsukiyadori
    wrote on last edited by tsukiyadori
    #66

    Band 2 Teil 1/Kapitel 1:
    image.png

    Sich aufregen ist eine (imo starke) Emotion, das passt inhaltlich gefühlt nicht ganz rein in seine Charakterbeschreibung von, dass er keine Gefühle für andere Menschen hegt/hegen kann. Dabei wird es zwar absehbar wohl nicht bleiben, aber es entwickelt sich gerade erst.

    image.png

    Würde für 苛立つ hier eher die ein, dass er die Geduld verliert oder ein schwächeres, dass es ihn irritiert vorschlagen.

    Würde gleichermaßen auch das mit Fafnirs Gefühle in dem Satz davor ganz raussstreichen.
    d4bb78ee-7cf7-48ff-9123-d9bfa10b979d-image.png
    hat auch keine direkte Erwähnung von Gefühlen.
    Vorschlag: "Brunhild hatte in dieser Fafnir gegenüber eine klare Feindseligkeit ausgestrahlt/an den Tag gelegt, die Fafnir gleichermaßen erwiderte."
    Damit ist der Fokus mehr auf die Erscheinung vom Verhalten und nicht ob/was an Gefühlen dahintersteckt.

    Nachfolgend
    d4ed7a03-cbb8-4191-966a-6c594a768d66-image.png
    auch analog eher Irritation als schon Verärgerung.

    1 Reply Last reply
    0
  • tsukiyadoriT Offline
    tsukiyadoriT Offline
    tsukiyadori
    wrote on last edited by
    #67

    Band 2 Teil 2

    image.png

    Irgendwas liest sich das hier ein wenig seltsam. Einerseits scheint es ein unehrliches Versprechen gewesen, aber offenbar ist es Fakt, dass schon zu Mittag gegangen ist (und dann nicht wie versprochen am Abend zusammen mit ihm hingegangen ist.)
    Müsste das vielleicht ein "(...) denn sie war bereits zur Mittagszeit (...)" oder ein "(...) und sie war (...) sein?
    (Das ist jetzt leider schon jenseits des Leseprobeninhalts und ich kann nicht mehr auf Japanisch reinschauen.)

    1 Reply Last reply
    0
  • tsukiyadoriT Offline
    tsukiyadoriT Offline
    tsukiyadori
    wrote on last edited by
    #68

    Band 2 Teil 3
    image.png

    abziehen liest sich irgendwie verwirrend und so ganz verstanden habe ich in den Paragraphen nicht, warum der Drache nun dieses selbstverräterische Timing gewählt hat. Abziehen was von was? Die bösen Drachen vom Ort? (Dann eher zurückziehen?) Oder meinst sie, dass es eher so war, dass er hier noch eine Show abziehen könnte...?

    1 Reply Last reply
    0
  • tsukiyadoriT Offline
    tsukiyadoriT Offline
    tsukiyadori
    wrote on last edited by
    #69

    Band 2 Teil 3:
    image.png
    ich glaube das müsste "keinen Körperteil" heißen

    1 Reply Last reply
    0
  • tsukiyadoriT Offline
    tsukiyadoriT Offline
    tsukiyadori
    wrote on last edited by
    #70

    image.png
    sollte das vielleicht ein "hatte von seiner Frau" sein...?

    1 Reply Last reply
    0
  • tsukiyadoriT Offline
    tsukiyadoriT Offline
    tsukiyadori
    wrote on last edited by
    #71

    Band 2 Teil 9:

    image.png
    -> Angelegenheit

    1 Reply Last reply
    0
  • tsukiyadoriT Offline
    tsukiyadoriT Offline
    tsukiyadori
    wrote on last edited by
    #72

    Band 2 Teil 10:

    image.png

    Als aus dem (...) Königreich ein weltpolitisches Imperium wurde, erblickte (...)
    oder
    Aus dem (...) Königreich wurde ein weltpolitisches Imperium und Balmung erblickte (...)

    ... vermutlich?

    FilthyCrownF 1 Reply Last reply
    0
  • FilthyCrownF Offline
    FilthyCrownF Offline
    FilthyCrown Redakteur (DE)
    replied to tsukiyadori on last edited by
    #73

    @tsukiyadori Vielen Dank für die Anmerkungen. Wir werden uns zeitnah um die verschiedenen Vorschläge kümmern.

    1 Reply Last reply
    0
  • M mgottselig referenced this topic on
  • KigekiK Offline
    KigekiK Offline
    Kigeki
    wrote on last edited by Kigeki
    #74

    Band 3 Teil 1

    image.png
    als jede Zofe es je schaffen könnte.
    oder
    als es jede Zofe je schaffen könnte.

    bda97c28-31e6-44d0-a3c7-655fa74a174d-image.png
    auf

    93199190-3235-40ab-afaa-6c53a08f0a28-image.png
    Sie war weitaus mehr, als was sie ertragen konnten (hier bin ich mir selbst nicht sicher. Bin selbst nicht so gut in Kommasetzung, es wirkte aber falsch auf mich)

    1 Reply Last reply
    0
  • KigekiK Offline
    KigekiK Offline
    Kigeki
    wrote on last edited by Kigeki
    #75

    Band 3 Teil 2

    image.png
    kein

    e84c7453-2905-4fa0-9d1f-1cbb9a0a20b2-image.png
    nicht in Erfüllung

    T 1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Tsubaki
    replied to Kigeki on last edited by
    #76

    @Kigeki Danke dir für die Anmerkungen zu Bd3 Teil 1-2! Wir werden uns schnellstmöglich darum kümmern:)

    1 Reply Last reply
    0
  • KigekiK Offline
    KigekiK Offline
    Kigeki
    wrote on last edited by
    #77

    Band 3 Teil 2

    image.png
    dazu zu entschließen

    1 Reply Last reply
    0
  • KigekiK Offline
    KigekiK Offline
    Kigeki
    wrote on last edited by Kigeki
    #78

    Band 3 Teil 5

    image.png
    sich auf in gewisser
    8f1e2d21-70bc-4292-93b4-66e1d34a4640-image.png
    Ritter zu leben.
    e4133690-40ae-4a1a-b195-8d646ae79c14-image.png
    Anima
    334eb82f-a417-4af4-a859-e4a4cc9b4487-image.png
    Er
    8ab0e601-5b39-4606-9f02-ef2859a4ba06-image.png
    nicht nie

    Band 3 Teil 7

    f545eae2-1e25-48a9-8a64-04710ddb9f6f-image.png
    eigentlich gekommen

    Band 3 Teil 8

    9f02930c-6907-4e80-bb5b-408f2720ce50-image.png
    das "d" ist nicht kursiv
    36737568-83ac-4c2b-aa58-4a810afc6f79-image.png
    Gefallen an der

    1 Reply Last reply
    0

  • Login

  • Login or register to search.
Powered by NodeBB Contributors
  • First post
    Last post
0
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups
  • Login

  • Login or register to search.