• Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Collapse

JNC Nina Forums

Die Tagebücher der Apothekerin - Korrekturen

Scheduled Pinned Locked Moved Pre-Pub Korrekturen ✏️
51 Posts 11 Posters 1.6k Views
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • A Offline
    A Offline
    ahaa
    wrote on last edited by
    #10

    Zu Part 3 hätt ich auch was:

    [20%] "...vielmehr war er soeben dabei, vom Insekt zu Dreck herabgestuft zu werden."
    Maomao stuft hier Jinshi gedanklich herab, nicht Gaoshun.

    [27%] "...das japanische Wort für Hibiskus."
    Ich würde das mit dem "japanischen" weglassen, weil es in Maomaos Welt gar kein Japan gibt.

    [30%] "...diese Gespräche waren annulliert worden und jene Frau hatte damit begonnen, jede Nacht im Freudenhaus umherzuirren..."
    ...diese Gespräche waren annulliert worden, weil jene Frau damit begonnen hatte, jede Nacht im Freudenhaus umherzuirren...

    [65%] Das mit dem "Erschöpfungstod" klingt etwas komisch. Vielleicht eher "dahinsiechen und sterben"?

    [88%] Maomao ist hier dienige, die eifrig alles nutzte, was ihr zur Verfügung stand. Deshalb bat sie Jinshi, das Dampfbad zu errichten. Und im nächsten Absatz ist er es, der keinen Nutzen mehr für sie hatte.

    [93%] "Sie hatte nicht verstanden, was Gemahlin Rifa meinte."
    Ganz im Gegenteil. Maomao hatte es klar und deutlich verstanden. 🙂

    T 1 Reply Last reply
    1
  • T Offline
    T Offline
    Tsubaki
    replied to ahaa on last edited by
    #11

    @ahaa Vielen Dank für die Anmerkungen! Wir werden sie berücksichtigen und entsprechend einpflegen.

    1 Reply Last reply
    2
  • A Offline
    A Offline
    ahaa
    wrote on last edited by
    #12

    Und was zu Part 4:

    ca. 4%: "Nach zwei Monaten, in denen sie unter der Aufgabe der Pflege der Gemahlin gestanden hatte, schwankte ihre Stimmung zwischen fröhlich und genervt, sodass ihr bei jedem Mittagstee ein Korb voll Dim Sum überlassen wurde."
    Der Satz ist irgendwie seltsam formuliert. Nach einem Blick in die englische Version vielleicht eher so was in der Art: "Einerseits war Maomao glücklich darüber, da es zeigte, dass sie selbst nach zwei Monaten der Pflege einer anderen Gemahlin nicht das Wohlwollen der Zofen verloren hatte. Aber andererseits nervte es sie auch. Sie besaß einen Korb, der sich bei jedem Mittagstee mit ihr überlassenem Dim Sum füllte."

    ca. 8%: "Ich habe einen Ausschlag auf meiner Hand. Kannst du mir nicht gleich eine Salbe machen?"
    Es ist der andere Eunuch, der den Ausschlag hat, nicht der Hofarzt. Also: "Dieser Mann hier hat einen Ausschlag auf seiner Hand. Kannst du ihm nicht gleich eine Salbe machen?"

    ca. 20%: "Die Schultern des Manns begannen zu zitterten."
    Die Schultern des Mannes begannen zu zittern.

    ca. 22%: "...und nahm einen Löffel voll weißem Pulver, dass sie in die Flamme streute."
    ...das sie in die Flamme streute.

    ca. 25%: "Einer der Gäste des Schlosses..."
    Schlosses? Ich glaube, eher des Freudenhauses oder Bordells.

    T 1 Reply Last reply
    1
  • T Offline
    T Offline
    Tsubaki
    replied to ahaa on last edited by Tsubaki
    #13

    @ahaa Vielen Dank für deinen Kommentar! Wir werden uns um die nötigen Korrekturen kümmern:)

    1 Reply Last reply
    1
  • A Offline
    A Offline
    ahaa
    wrote on last edited by
    #14

    Ein paar Kleinigkeiten zu Part 5:

    [ca. 16 %] ...sich dem bemitleidenswerten Mädchen annahm...
    sich des bemitleidenswerten Mädchens annahm...

    [ca. 61 %] ...offenbarten ihr weißen Zähne...
    ihre weißen Zähne

    [ca. 88 %] ...kann ich euch ein Abführmittel mischen.
    kann ich Euch ein Abführmittel mischen.

    FilthyCrownF 1 Reply Last reply
    1
  • FilthyCrownF Offline
    FilthyCrownF Offline
    FilthyCrown Redakteur (DE)
    replied to ahaa on last edited by FilthyCrown
    #15

    @ahaa Vielen Dank für die Anmerkungen. Sie werden zeitnah eingepflegt.

    1 Reply Last reply
    0
  • KigekiK Offline
    KigekiK Offline
    Kigeki
    wrote on last edited by
    #16

    Band 1 Teil 5
    image.png
    fehlendes Leerzeichen

    1 Reply Last reply
    1
  • FilthyCrownF Offline
    FilthyCrownF Offline
    FilthyCrown Redakteur (DE)
    wrote on last edited by
    #17

    Wir haben die erforderlichen Änderungen vorgenommen. Vielen Dank für die Hinweise.

    1 Reply Last reply
    0
  • A Offline
    A Offline
    ahaa
    wrote on last edited by
    #18

    Und etwas zu Part 6:

    ca. 36 %: ...Augenbrauen in Falten legte.
    Vielleicht besser Stirn statt Augenbrauen

    ca. 39 %: ...seine Art, zu sprechen.
    ohne Komma

    ca. 80 %: ...des einfach Volks.
    des einfachen Volks

    ca. 83 %: Wie oft hatte sie in der Vergangenheit mehr Gift erbrochen, als etwas sie zu sich genommen hatte?
    Der Satz klingt komisch. Nach einem Blick in die englische Version vielleicht eher: "Wie oft war sie bereits in der Vergangenheit auf diese Weise gezwungen worden, Gift zu erbrechen, wenn sie zu viel davon geschluckt hatte?"

    1 Reply Last reply
    0
  • A Offline
    A Offline
    ahaa
    wrote on last edited by
    #19

    Und eine Kleinigkeit zu Part 7:

    ca. 59 %: ...bis auf das allerletzte Hemdausnehmen.
    Hier fehlt ein Leerzeichen.

    1 Reply Last reply
    0
  • A Offline
    A Offline
    ahaa
    wrote on last edited by
    #20

    Und zu Part 8:

    ca. 57 %: Maomao war nie auf die Idee kommen...
    gekommen

    ca. 90 %: Könntet Ihr mich bitte gehen lassen.
    Fragezeichen statt Punkt

    T 1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Tsubaki
    replied to ahaa on last edited by
    #21

    @ahaa Vielen Dank für deine Anmerkungen zu Part 6-8! Wir werden und zeitnah darum kümmern.

    1 Reply Last reply
    0
  • K Offline
    K Offline
    Kairi
    wrote on last edited by
    #22

    In Part 9 (bei 52% und 63%) wird Adou als "Die Amme des Monarchen" bezeichnet. Wenn ich mich Recht erinnere war es im englischen dass sie die Tochter der Amme war, was in Bezug auf ihr Alter auch mehr Sinn macht.

    T 1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Tsubaki
    replied to Kairi on last edited by
    #23

    @Kairi Danke für deinen Kommentar! Wir werden es prüfen und entsprechend korrigieren:)

    1 Reply Last reply
    1
  • A Offline
    A Offline
    ahaa
    wrote on last edited by
    #24

    Und noch zu Part 9:

    ca. 13 %: Bei genauerer Betrachtung der Regale, sah sie viele kleine Töpfe...
    ohne Komma

    ca. 19%: Im Wartezimmer der Jade-Residenz erstatte Maomao Jinshi ihren Bericht...
    erstattete

    ca. 23 % Sieschloss die Augen, um sich zu sammeln...
    fehlendes Leerzeichen

    ca. 34 %: Sein Herr hatte er bereits vorher in der Jade-Residenz in die Mangel genommen...
    Seinen Herrn
    (übrigens glaub ich mich aus der englischen Version zu erinnern, dass es Gyokuyo war, die Jinshi in die Mangel genommen hat, und nicht Gaoshun)

    ca. 57 %: Maomaos Medizinmeister war einst ehemaliger Eunuch...
    Wie ehemaliger Eunuch? Ehemaliger Hofarzt ja, aber ein Eunuch ist er immer noch 🙂

    Und ja, ich schließe mich dem Vorkommentar an, Aduo ist nicht die Amme des Kaisers, sondern seine Kindheitsfreundin.

    T 1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Tsubaki
    replied to ahaa on last edited by
    #25

    @ahaa Lieben Dank dir für die ausführlichen Korrekturen:) wir kümmern uns so bald wie möglich darum!

    1 Reply Last reply
    0
  • L Offline
    L Offline
    Lukas
    wrote on last edited by Lukas
    #26

    Band 1, Teil 4

    92% „Es scheint so, als wärst nun nicht mehr nur meine Zofe.“ -> „Es scheint so, als wärst du nun nicht mehr nur meine Zofe.“

    1 Reply Last reply
    0
  • A Offline
    A Offline
    ahaa
    wrote on last edited by
    #27

    Zu Part 10:

    ca. 5%: bist du mir etwa zuvor gekommen?
    zuvorgekommen

    ca. 16%: ...blicke Maomao in den Sternenhimmel.
    blickte

    ca. 22%: ...ließ auch der Kaiser ihm zu viel Freiheiten...
    zu viele Freiheiten

    ca. 43%: Fonmin war bereits hingerichtet worden...
    Hat sie nicht Selbstmord begangen?

    1 Reply Last reply
    0
  • KigekiK Offline
    KigekiK Offline
    Kigeki
    wrote on last edited by Kigeki
    #28

    Band 1 Teil 9

    Fehlendes Leerzeichen
    grafik.png

    1 Reply Last reply
    0
  • FilthyCrownF Offline
    FilthyCrownF Offline
    FilthyCrown Redakteur (DE)
    wrote on last edited by
    #29

    Danke für eure tollen Korrekturvorschläge. Wir haben die passenden Anmerkungen mittlerweile eingepflegt.

    1 Reply Last reply
    0
  • M mgottselig referenced this topic on

  • Login

  • Login or register to search.
Powered by NodeBB Contributors
  • First post
    Last post
0
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups
  • Login

  • Login or register to search.