Merci. J'ai regardé l'anime et voir le LN est bien plus prenant j'attends avec impatience le prochain !
JNC-Nina-User
Posts
-
-
Quelques fautes ce sont glissées lors de la traduction de la partie 1 du Tome 1 :
-
Ignorant toute cette agitation, j’observai autour de moi.
-> j’observais
Raison : Le verbe "observer" devrait être à l'imparfait pour être cohérent avec le reste du récit. -
Après que j’avais été conduite ici
-> Après avoir été conduite ici
Raison : L'utilisation de "après que" doit être suivie de l'indicatif...Dans ma proposition j'utilise le participe passé "avoir été" pour éviter la répétition du sujet. -
Elle n’a pas approuvé facilement.
-> n'approuva pas
Raison : Utilisation du passé simple pour une action achevée dans le passé puisque lors parlais déjà dans ce temps. -
d’autant qu’elle avait d’autres tâches
-> surtout
Raison : La locution "d'autant que" est suivie d'une proposition introduite par "que" vu que ce n'est pas le cas ici "d'autant" n'est pas bon. -
Je trouvais amusant que celles utilisées autrefois
-> trouvai
Raison : Concordance des temps comme un peu plus haut, le "trouvais" n'est pas bon, suggérent une action habituelle ou qui se déroule pour une durée indeterminée dans le passé, ici, le narration précise un contexte ponctuelle, elle a eu cette réflécexion à un moment précis en découvrant l'utilisation des herbes.
Merci.
-
Tearmoon Empire Story: De la guillotine à la rédemption d’une princesse réincarnée
[Correction] The Saint's Magic Power is Omnipotent - Tome 01 - Partie 01