• Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Collapse

JNC Nina Forums

Alya flüstert mir auf Russisch süße Worte zu

Scheduled Pinned Locked Moved Light Novel Forum 📕
4 Posts 4 Posters 293 Views
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • Wolf-der-KleineW Offline
    Wolf-der-KleineW Offline
    Wolf-der-Kleine
    wrote on last edited by
    #1

    Sehr spannend, dass der Anime in Deutschland fast zeitlich mit der Light Novel erscheint.

    Das bringt mich auch gleich zu meiner Frage.

    Der deutsche Titel ist "Alya flüstert mir auf Russisch süße Worte zu"
    der englichse Titel ist aber "Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian". Überall im Netz findet man die Reihe unter dieser Bezeichnung. Übersetzt würde das etwa heissen "Alya versteckt ihre Gefühle manchmal hinter/in Russisch". Ich kann kein japanisch, kann also nicht beurteilen welcher Titel näher am Original ist. Auffällig ist aber das der englische und der deutsche Titel so gar nichts gemein haben.

    Warum ist das so?

    1 Reply Last reply
    0
  • KigekiK Offline
    KigekiK Offline
    Kigeki
    wrote on last edited by
    #2

    Gar nichts würd ich nicht sagen. Nur ein wenig umgeschrieben

    1 Reply Last reply
    0
  • FilthyCrownF Offline
    FilthyCrownF Offline
    FilthyCrown Redakteur (DE)
    wrote on last edited by FilthyCrown
    #3

    Also inhaltlich ist der deutsche Titel recht nah am englischen Pendant. Habe jetzt mal spontan den japanischen Titel durch DeepL gejagt und würde sogar fast behaupten, dass die deutsche Variante näher am Japanischen dran ist – aber da ich selbst kein Japanisch kann, kann ich das natürlich nicht wirklich beurteilen.

    Unterm Strich sagen aber beide lokalisierte Titel in gewisser Weise die gleiche Sache aus, nur dass der eine Titel eben die Kommunikation (die in der Light Novel ja auch das Hauptaugenmerk bildet) und der andere die Gefühle von Alya in den Mittelpunkt rückt.

    1 Reply Last reply
    2
  • D Offline
    D Offline
    draufen
    wrote on last edited by
    #4

    Tolle Light Novel. Ich kann Band 2 kaum erwarten! Danke für die Veröffentlichung und an alle Beteiligten.

    Ich frage mich allerdings, was Alya bei der letzten Illustration auf Russisch sagt? Ich kann mir die Richtung zwar denken aber eine Übersetzung wäre trotzdem schön.

    1 Reply Last reply
    0

  • Login

  • Login or register to search.
Powered by NodeBB Contributors
  • First post
    Last post
0
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups
  • Login

  • Login or register to search.