Band 3, Teil 10
~40%
"Kann es sein, dass ich vom vorherigen Kaiser mit einem Fluch belegt wurde?"
Hier wurde was verwechselt. Nicht der Kaiser hat die Witwe mit einem Fluch belegt, sie fragt ob sie diejenige war, die den Kaiser verflucht hat. Das wird auch ersichtlich aus den folgenden Kapiteln, wie zum Beispiel, dass der Leichnam des Kaisers nicht so stark verweste. Am Ende des Falls erinnert sie sich auch, wie sie den vorherigen Kaiser vergewaltigt hatte und ihn verfluchte. Sie glaubt, dass ihr Fluch wahr wurde, deswegen fragt sie Maomao um Rat.
Die englische Übersetzung der Light Novel macht denselben Fehler, die englische Übersetzung des Mangas jedoch glücklicherweise nicht.
Der Satz sollte daher sein:
"Kann es sein, dass ich den vorherigen Kaiser mit einem Fluch belegt hatte?"
Oder so ähnlich.
Ähnlich sieht es bei ~75% aus.
Doch die Kaiserinwitwe habe nur den Kopf geschüttelt und wiederholt, dass sie verflucht sei.
Sie hat den Kaiser verflucht.
Teil 11
~39%
Und es geschah einfach, dass ihre erste Menstruation früher kam, als die von anderen Mädchen in ihrem Alter.
Das Komma vor dem "als" ist unnötig. Bei direkten Vergleichen mit "als" oder "wie" sollte man das Komma weglassen.
~51%
Dass jemand wie er, sie vergessen sollte.
Auch hier ist kein Komma nötig.
Ich bin nicht den ganzen Part durchgegangen, aber mir ist die ungewöhnlich hohe Zahl der nicht nötigen Kommas aufgefallen. Das stört den Lesefluss etwas.